Il
giorno s’avviava verso la fredda notte
il
timido sole d’inverno non brillava più
fiocchi di neve dall’alto grigio cadevano
l’orticello si nascondeva nel bianco vuoto
Non si
vedevano più tracce di uomini
animali affamati intorno alle cascine
le
fioche luci lontane una dopo l’altra
si
spegnevano nascondendo l’orizzonte...
Questa
la scena d’un giorno lontano
che mi
strappò dalla terra natìa
e mi
portò nella terra straniera
dove
il mio pianto si univa alla sera
Il
tempo ha tracciato il suo solco
ed i
versi di questa canzone con la musica
mi
riportano in mente il passato
là
dove ho vissuto l’inferno
Oggi
attraverso il vetro delle finestre
guardo
l’orizzonte rivivendo un sogno
con
l’ultimo desiderio nascosto sotto le ceneri
di un
focolare che ormai non riscalda piu
Poso
lo sguardo su un vecchio baule con dentro
dopo
tanti anni ancora una speranza viva
da
quel lontano 13 febbraio del lontano
millenovecentocinquantaquattro che mi vide
partire. |
O dia
s’encaminhava em direção á fria noite
o
tímido sol de inverno não brilhava mais
flocos
de neve do alto cinzento caiam
a
horta se escondia sob um manto branco
Não se
viam mais pegadas de homens
animais famintos arredor dos casebres
as
fracas luzes distante uma pos a outra
se
apagavam escondendo o horizonte
Esta é
a cena de um dia distante
que me
arrancou da terra nativa
e me
levou na terra estrangeira
onde o
meu pranto se unia á noite
O
tempo ha traçado o seu sulco
e os
versos desta canção com a musica
me
trazem em mente o passado
lá
onde tenho vivido o inferno
Hoje
através os vidros das janelas
olho o
horizonte revivendo um sonho
com o
ultimo desejo escondido sob as cinzas
de uma
lareira que agora não esquenta mais
Pouso
o olhar sobre um velho baú com dentro
apos
tantos anos ainda uma esperança viva
daquele distante noite fria 13 fevereiro
milenovecentocinquentaquatro que me viu
partir . |
Canzone di sottofondo (Canção de fundo):
“Dove sei” ("Onde estas") di L. Gallo
e L. Somma. Canta: Andy
Il
poeta aquilone italo-brasiliano per il
risultato di quest’opera ringrazia: Luciano
Somma, L. Gallo, Andy... la voce che
emoziona, e sopratutto i suoi lettori sparsi
nel mondo che non lo hanno mai lasciato
solo.
lamaiella@terra.com.br
O
poeta aquilone ítalo-brasileiro agradece o
resultado desta obra. A: Luciano Somma. A:
L.Gallo. A: Andy...a voz que emociona. A: e
acima de tudo aos seus leitores esparramados
no mundo que não o deixaram nunca sozinho. |